![The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text](https://media.springernature.com/full/springer-static/image/art%3A10.1186%2Fs12955-018-0976-x/MediaObjects/12955_2018_976_Fig1_HTML.png)
The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text
![Reavis High School on Twitter: Reavis High School on Twitter:](https://pbs.twimg.com/media/ERPPN3HWsAAktKo.jpg)
Reavis High School on Twitter: "Please read this important messange from @ReavisPrincipal regarding Parent-Teacher Conferences, and our First Annual Career Options Night!… https://t.co/HJoGULN7H5"
![PDF] Reliability and Validity of the Nepali Wolf Motor Function Test following Cross-cultural Adaptation. | Semantic Scholar PDF] Reliability and Validity of the Nepali Wolf Motor Function Test following Cross-cultural Adaptation. | Semantic Scholar](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/a2929de4053938c054ad4d072306985f3f8e19ea/2-Figure1-1.png)
PDF] Reliability and Validity of the Nepali Wolf Motor Function Test following Cross-cultural Adaptation. | Semantic Scholar
![A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017 A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017](https://journals.sagepub.com/na101/home/literatum/publisher/sage/journals/content/miob/2017/miob_10_3/2059799117741406/20171218/images/large/10.1177_2059799117741406-table1.jpeg)
A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017
![Image Disentanglement and Uncooperative Re-Entanglement for High-Fidelity Image-to-Image Translation: Paper and Code - CatalyzeX Image Disentanglement and Uncooperative Re-Entanglement for High-Fidelity Image-to-Image Translation: Paper and Code - CatalyzeX](https://ai2-s2-public.s3.amazonaws.com/figures/2017-08-08/4f24b350c1b57fd28cb9137119c65e0a58168fab/1-Figure1-1.png)
Image Disentanglement and Uncooperative Re-Entanglement for High-Fidelity Image-to-Image Translation: Paper and Code - CatalyzeX
Openstudio Forward translator failing to translate ElectricLoadCenter:Distribution Inverter name attribute · Issue #4175 · NREL/OpenStudio · GitHub
![PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia](https://www.researchgate.net/publication/348862702/figure/tbl1/AS:986074310524929@1612109844217/Expert-Group-members_Q320.jpg)
PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia
![PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/b11372e53afd0e324ddff89f10562dff1a9cbd19/2-Figure1-1.png)
PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar
![phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward](https://i.pinimg.com/736x/2c/83/3a/2c833abd6e18a7228b226dc9f2adb3ad--look-words.jpg)
phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward
![A systematic survey instrument translation process for multi-country, comparative health workforce studies - ScienceDirect A systematic survey instrument translation process for multi-country, comparative health workforce studies - ScienceDirect](https://ars.els-cdn.com/content/image/1-s2.0-S0020748912000600-gr1.jpg)
A systematic survey instrument translation process for multi-country, comparative health workforce studies - ScienceDirect
![PLR on Twitter: PLR on Twitter:](https://pbs.twimg.com/media/CsPft05WcAAcDpg.jpg)
PLR on Twitter: "If you are a translator and your books are borrowed from UK public libraries you may be eligible for UK PLR payments https://t.co/eP7abM54sa" / Twitter
![The Indonesian version of the Premature Infant Pain Profile–Revised: Translation and adaptation of a neonatal pain assessment | Semantic Scholar The Indonesian version of the Premature Infant Pain Profile–Revised: Translation and adaptation of a neonatal pain assessment | Semantic Scholar](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/7e6b1a584126b86c0d5ba79349d4c7d40a2b8297/3-Figure1-1.png)